Перевод "wind strength" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение wind strength (yинд стрэнс) :
wˈɪnd stɹˈɛŋθ

yинд стрэнс транскрипция – 32 результата перевода

Mr. Higgins is a very experienced seaman.
His calculations, based on wind strength, probable drift and tides, put the Mary Deare's final position
Have you any comment to make on that?
Мистер Хиггинс - очень опытный моряк.
Его расчеты, основанные на силе ветра, предполагаемом дрейфе и приливе указывают в качестве последней дислокации "Мэри Дир" плато Минкерс.
У вас есть какие-то комментарии к этим расчетам?
Скопировать
Dad! Can you hear me?
The force of the wind strength increases from 8 to 9... we are moving away from the storm.
Do you think I did not notice?
Папа, ты меня слышишь?
Ветер усиливается от 8 до 9. мы отдаляемся от грозы.
Думаешь, я не вижу?
Скопировать
Mr. Higgins is a very experienced seaman.
His calculations, based on wind strength, probable drift and tides, put the Mary Deare's final position
Have you any comment to make on that?
Мистер Хиггинс - очень опытный моряк.
Его расчеты, основанные на силе ветра, предполагаемом дрейфе и приливе указывают в качестве последней дислокации "Мэри Дир" плато Минкерс.
У вас есть какие-то комментарии к этим расчетам?
Скопировать
Surely you don't intend to keep spending your afternoons with those children, do you?
And so today, ladies and gentlemen, using only the wind and his own physical strength,
George Llewelyn Davies shall test the very limits of the atmosphere using his tethered craft. Go on, boy.
Наверняка ты не намерен проводить время с этими детьми целыми днями?
Итак сегодня, леди и джентльмены, используя лишь ветер и его физическую силу,
Джордж Ливелин Дэйвс покорит границы атмосферы с помощью воздушного змея.
Скопировать
Dad! Can you hear me?
The force of the wind strength increases from 8 to 9... we are moving away from the storm.
Do you think I did not notice?
Папа, ты меня слышишь?
Ветер усиливается от 8 до 9. мы отдаляемся от грозы.
Думаешь, я не вижу?
Скопировать
You see?
Those weighted ribbons allow me to calculate the strength and direction of the wind.
In this case, I would say...
Видишь?
Ее ленты позволили мне рассчитать силу и направление ветра.
Сейчас, Я могу сказать...
Скопировать
While you're down there, kid, lick my boot.
Strength costs wind.
Now if you're gonna beat a big man, all you have to do is outlast him.
Тем временем, ты лежишь на полу парниша и лижешь мои туфли.
Цена силы - это быстрый расход энергии.
Теперь, если вы намереваетесь побороть крупного мужчину все что вы должны сделать - это продержаться дольше, чем он.
Скопировать
See, Master Bruce, big muscles require lots of blood.
Strength costs wind.
Now, if you're gonna beat a big man, all you have to do... is outlast him.
Видите, господин Брюс, большая мышечная масса требует большого притока крови
Цена силы - это быстрый расход энергии.
Теперь, если вы намереваетесь побороть крупного мужчину все что вы должны сделать... это продержаться дольше, чем он.
Скопировать
Because you won't see this coming!
The wind resistance of the stool, the atmospheric density... .. the strength of the local gravity.
Am I spoiling the magic?
Потому что этого ты не ожидал!
Сопротивление табурета воздуху, плотность атмосферы! Сила местной гравитации!
Я всю магию порчу?
Скопировать
And?
There was a wind.
A wind?
И?
Там был ветер,
Ветер?
Скопировать
There was a wind.
A wind?
Have you gone out of your mind?
Там был ветер,
Ветер?
Вы с ума сошли?
Скопировать
Have you gone out of your mind?
That's right' there was a wind.
But don't take my word for it.
Вы с ума сошли?
Это правда, там был ветер,
Можете мне не верить.
Скопировать
Gamma 1 Communications Officer, stands watch as the rescue operation begins.
caught beyond the gravitational pull of the space wheel and are being tossed about like leaves in the wind
You're at your limit Doby.
Офицер связи базы Гамма 1. Наблюдает за началом спасательной операции.
На расстоянии приблизительно 1 000 футов 3 мужчин находятся в открытом космосе вне гравитации космического колеса и их мотает из стороны в сторону Как Листья на ветру.
Вы на пределе Доби,
Скопировать
Captain Perkinson in Operations.
That was wind.
Up here.
Капитан Перкинсон, управление военными операциями,
Это был ветер,
Здесь
Скопировать
As Jackson moves with his team towards the asteroid, he realizes that its presence defies all scientific fact.
it's gravitational pull was capable not only of drawing Outpost Lobe into it, but perhaps causing a wind
Jackson wonders whether this could've lead to a chain reaction of gravitational compensation all the way to earth.
Джексон и его команда приближаются к астероиду Он понимает, что его присутствие Противоречит всем научным фактам
Несмотря на его маленький размер Его гравитационное поле способно Не только втянуть в себя базу Лоуб
О чем раньше никто не слышал Джексон предполагает, может ли это Повлечь за собой цепочку реакций
Скопировать
I left it for the police at the station.
I put on the wind shield a long note explaining everything. While I took a train home.
The second car... it wasn't entirely fair.
я ее в Курске, у милиции оставил.
Приклеил к ветровому стеклу подробную объяснительную записку, а сам ушел на вокзал и вернулся в Москву.
А... со второй машиной вышла несправедливость.
Скопировать
Yes, it's me
Lucky I can hear the wind or your could have hit me
Can you walk?
Да, это - я
Не ожидала? Я умею слушать и ты не сможешь потрзить меня
Вы можете идти?
Скопировать
by Soloviov-Sedoi, when millions of people discovered the kindness of the Russians,
Russian curiosity, and it's strength that makes friendship there charge like a calvary...
It was also the summer one first saw the girls play with the signs of a foreign coquettishness
Соловьева-Седого, лето, которое открыло тысячам людей русскую доброжелательность,
любопытство, и ту сердечную силу, которая превращает дружбу в кавалерийскую атаку...
Это также лето, которым впервые можно было увидеть девушек, отвечающих на знаки внимания со стороны иностранцев,
Скопировать
Copy to:
one to his final resting but in this case, a word is sufficient one word that sums up the dignity and strength
still premature to his glory, gathers us here a word ... proletarian
ОДОБРЯЮ: Томас Гутьеррес Алеа, режиссер фильма.
Товарищи! Иногда бывает трудно найти слова чтобы проводить любимого всеми человека В его последний путь...
Достоинство, силу и огромную значимость этого человека, безвременная смерть которого нас всех собрала здесь. И это слово... ПРОЛЕТАРИЙ!
Скопировать
With her everything is always so predictable.
Calm sea, no wind.
Weatherdoesn'tbringany surprises.
С ней всегда всё предсказуемо.
Море спокойно, ветра нет.
Погода не предвещает никаких сюрпризов.
Скопировать
Where will he be tomorrow?
The wind, his girl may know
The Drifter, from Tokyo
И где он будет завтра?
Только ветру да его девчонкам это известно.
Он — Токийский Скиталец.
Скопировать
I'm a drifter, the man from Tokyo
The wind is blowing by itself
And alone is a drifter like me
Я — Токийский Скиталец.
Ветер и луна живут в одиночестве.
И такие бродяги, как я, ведут одинокую жизнь.
Скопировать
He's hiding in a cave, forcing humans to do his rotten work.
He's afraid of strength!
And that means Curt Taylor!
Он скрывается в пещере, заставляя людей делать за него гнусную работу.
Он боится сильных!
А это значит, и Курта Тейлора!
Скопировать
These days, you can't tell.
Smoking shortens your wind.
Well, that's why athletes never smoke.
Просто в наши дни заранее не скажешь.
Курение вредит дыханию.
Поэтому атлеты не курят.
Скопировать
My heart holds the thorn of a passion. I'll pull it out some day. I no longer feel my heart.
I hear the wind in the poplars by the river.
The evening grows dark. And the path that winds and weakly lightens fades and disappears."
Ах, в сердце заноза застряла. Однажды я вырвал ее и чувствую - сердца не стало. Кто скажет, где сердце мое?
И дума моя безответна, и в тишь отдаются шаги, и слышно в тиши, как от ветра звенят тополя у реки.
И песня моя безутешна, а вечер темней и темней, и за темнотою кромешной не видно тропинки моей".
Скопировать
I no longer feel my heart.
I hear the wind in the poplars.
The evening grows dark. And the path that winds and weakly lightens fades and disappears.
Кто скажет, где сердце мое?
И дума моя безответна, и в тишь отдаются шаги, и слышно в тиши, как от ветра звенят тополя у реки.
И песня моя безутешна, а вечер темней и темней, и за темнотою кромешной не видно тропинки моей.
Скопировать
Sing of light.
Sing the wind.
Sing the sun and the rain.
Пойте в свете.
Танцуйте в удовольствие, пойте с ветром.
Пойте под солнцем и под дождем.
Скопировать
But this was a monster called Tsuchikorobi, which I came across in the mountains three years ago when I got lost on my way to Mino.
I'll never get over the eerie sound the wind made back at that time.
Landlord, the light.
Но тогда, три года назад, когда я заблудился в горах по дороге в Мино, я встретил чудовище, которое называется Цучикороби
Я никогда не забуду какой жуткий звук издавал ветер.
Хозяин, свет!
Скопировать
Please stay here with me.
What matters is where the wind comes from.
No, what matters is where wind goes to.
Пожалуйста, побудь со мной.
А скажите, откуда дует ветер?
Нет, скажите лучше куда он дует.
Скопировать
Let's go!
Hey, is there some rather odd wind blowing? Really?
Could it be that someone's here? Nope.
Вперёд!
— Тебе не кажется, что как-то странно ветер дует?
— Может, тут что-то странное творится?
Скопировать
I like you and your red hair. Didn't you give your word?
Words fly away with the wind, nino.
- Out of my way! Let me go!
-Хотите что-нибудь сказать своему мужу?
-Они уже поговорили.
Не мучьте меня, отпустите!
Скопировать
That's it, fellas. Speak up, boys. Speak up.
Wind it up, strike one!
Hey, Joseph, is that the way they did it in the Polish navy?
Не понял, ребята, побыстрее.
Раскачивай. Сильнее, сильнее.
Эй, Джозеф, разве так учат в польском флоте?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов wind strength (yинд стрэнс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wind strength для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yинд стрэнс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение